- Catégorie
- Actualités et agenda
Copier le code suivant sur le site où vous voulez afficher le kiosque
<iframe height="155" style="border: 0px; overflow:hidden" width="100%" scrolling="no" title="Boite kiosque" src="https://www.georgesand95.fr/java/kiosque?titre=Boite+kiosque&style_liste=mycarousel_horizontal&nb_notices=20&only_img=1&aleatoire=1&tri=1&nb_analyse=50&op_hauteur_img=150&op_transition=&op_largeur_img=120&op_hauteur_boite=0&op_captions=0&op_autoplay=0&op_visible=0&op_speed=0&op_auto=0&op_scroll=1&rss_avis=0&id_catalogue=0&id_panier=0&profil_redirect=&boite=boite_banniere_gauche&id_module=16&type_module=KIOSQUE&profile_id=1&division=4&id_profil=1&vue=mycarousel_horizontal"> </iframe>Il y a un problème de configuration. Le tri par sélection est coché et aucun contenu n'est sélectionné. Veuillez changer le tri ou sélectionner du contenu.
Jean-François Ménard, également connu sous les pseudonymes James Campbell et Camille Fabien, né le à Paris, est un écrivain et traducteur français. Il est notamment connu pour avoir traduit les séries britanniques à succès Artemis Fowl d'Eoin Colfer et Harry Potter de J. K. Rowling, mais aussi pour avoir écrit la série de livres-jeux Les Messagers du temps et traduit d'autres livres-jeux anglophones.
Jean-François Ménard est né à Paris le . Il a étudié la philosophie à Nanterre et a ensuite travaillé comme assistant pour plusieurs réalisateurs de cinéma à Paris. Sur le plateau, il raconte souvent des histoires qu'il invente à ses collègues, qui apprécient. Il décide alors de les écrire. Jean-François Ménard a publié, depuis, de très nombreux livres.
Sous le pseudonyme de James Campbell, il est également l'auteur de la série de livres-jeux Les Messagers du temps. Livres-jeux dont il a traduit de nombreux volumes chez Gallimard sous l'autre pseudonyme de Camille Fabien.
Il a aussi traduit près de 250 ouvrages, en particulier de la littérature jeunesse, comme Le Bon Gros Géant de Roald Dahl, ou les séries d’Artemis Fowl de Eoin Colfer et de Harry Potter de J. K. Rowling.
Il figure dans la « Honour List » 2016 de l' IBBY, dans la Catégorie Traducteurs, pour sa traduction de Ne tombe jamais de Patricia McCormick.
Le , l'Université de Mons (Belgique) lui a accordé le titre de docteur Honoris Causa pour le récompenser de son travail de traduction sur la saga Harry Potter.
De l'anglais au français
Ce contenu est mis à disposition selon les termes de Licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0
Source : Article Jean-François Ménard de WikipédiaContributeurs : voir la liste
Nous contacter
01 34 28 42 28
mediatheque@enghien95.fr