AccueilCritiques

Critiques

 

La sémantique c'est élastique (James)

note: 4Jeux de maux Les bibliothécaires - 11 décembre 2019

Regroupant les chroniques parues dans la rubrique sémantique de la Revue Dessinée, La Sémantique c’est élastique propose de revenir en quelques planches sur une expression ou un mot régulièrement employé dans le langage courant.

Avec inévitablement un détour vers la grammaire et l’étymologie, James décortique surtout la véritable signification de ces locutions qui peuvent nous sembler aller de soi… sans pour autant toujours avoir du sens lorsque nous les employons.
Pourquoi est-il inexact de parler d’ « inégalité parfaite » ou de la « clôture » d’un vote ? Pourquoi l’héritier des rois était-il appelé le Dauphin ? Quelle est la différence entre un « salaud » et un « salop » ? En explorant l’évolution du vocabulaire au fil du temps et des cultures, on comprendra enfin pourquoi la dinde, bien qu’originaire du Mexique, est un « poulet d’Inde » en français, une « pintade turque » en anglais, un « poulet hollandais » en Malaisie et une « poule du Pérou » pour les Portugais.
De façon moins anecdotique, sont également abordées des préoccupations plus actuelles telles que la féminisation des noms de métier, le glissement de valeur entre l’expatrié et le migrant économique, ou encore les anglicismes qui seraient pour la plupart issus du français !

Une vingtaine de chroniques qui constituent une lecture à la fois agréable et instructive et qui nous rappellent à quel point maîtriser la langue permet de façonner (voire manipuler ?) les esprits et la réalité. À picorer pour frimer aux dîners de famille.
Vv